Les communiqués de presse que nous recevons sont toujours terminés par une synthèse de l'activité de l'entreprise précédée du sous-titre "à propos de..." que l'on appelle également en anglais un "boiler plate". Tout cela est bien entendu censé nous donner envie d'écrire un article...
Laissez moi partager avec vous ce monument de traduction par dessus la jambe :
"BDNA Insight apporte la vision factuelle « FactBase » et les capacités analytiques essentielles au DSI et à ses équipes pour gérer l’IT comme une ligne de business. Notre solution FactBase, disponible en mode on-demand, associée aux fonctionnalités analytiques liées à la sécurité, aux approvisionnements et aux opérations, apporte une vue complète et précise sur l’infrastructure IT de l’entreprise. Cette visibilité est vitale pour l’identification des initiatives stratégiques et pour une bonne gouvernance informatique. BDNA s’enorgueilli de clients prestigieux tels ENEL, KPN, Lockheed Martin, Motorola, Telecom Italia, et l’US Army..."
Mauvaise traduction, aucune relecture de l'agence de RP ni du client... Et dire que tous ces gens se prétendent spécialistes de la communication !